Soy traductora de nacionalidad británica con base en Caracas. En los últimos años me he especializado en la traducción de textos sobre arte y cultura del español al inglés. Tengo amplia experiencia traduciendo libros monográficos sobre artistas, textos curatoriales, crítica de arte, artículos de prensa, guiones y poesía. Mi trabajo como traductora se ven complementado por mis estudios universitarios, la investigación doctoral que estoy llevando a cabo y mi experiencia como periodista.
Para recibir un presupuesto, puede enviar sus documentos a lmblackmore@gmail.com
PORTAFOLIO
Nov 2009: Venezuela infinita
Traducción del libro de fotografías de Pablo Krish y textos de Valentina Quintero, para Editorial Grupo Intenso
Nov 2009: Día Naranja (extracto).
Sub-títulos del largometraje de Alejandra Szeplaki.
Sept 2009: Soto por Bélgica Rodríguez
Traducción de libro para la Fundación Educativa Caroní
Julio 2009: Alfredo Ramírez
Textos de Jesús Fuenmayor y Félix Suazo sobre el artista Alfredo Ramírez
Abril 2009: Ramón Chrinos por Bélgica Rodríguez
Traducción de la monografía del pintor larense Ramón Chirinos.
Mar 2009: Miler Lagos
Traducción del texto que acompaña la exposición individual del artista colombiano Miler Lagos en la Galería Faría y Fábregas.
Ene 2009: Embebidas
Traducción al inglés de Lorena González para acompañar la muestra de Isabel Cisneros en la Galería Faría y Fábregas.
Nov 2008: Héctor Fuenmayor. Cruz y Ficción
Traducción al inglés de textos de Jesús Fuenmayor y Félix Suazo (Periférico Caracas) para libro monográfico sobre el artista plástico Héctor Fuenmayor.
Viaje al Posón
Traducción al inglés del libro sobre le fotógrafo venezolano Edgar Moreno.
Sep 2008
‘Eugenio Espinoza. La experimentación re-construida’,
Ensayo de Ruth Auerbach para el catálogo de la muestra Eugenio Espinoza, Peck School of Arts, University of Wisconsin.
Junio 2008
Memorias de un soldado. (Alto esa patria hasta segunda orden)
Traducción al inglés del guión escrito por Caupolicán Ovalles S. y Edgar Narváez.
Mayo 2008
Ponencia de Ana María Sanjuan del Centro para la Paz y los Derechos Humanos.
Marzo 2008
Traducción del libro – Diego Barboza. El Festín de la Nostalgia (1995-2000), de Katherine Chacón (ed.) (Maracay: Museo de Arte Contemporáneo de Maracay Mario Abreu, 2001)
Enero 2008
Textos para la exposición Arte ≠ Vida: Actions
by Artists of the Americas, 1960-2000, Museo del Barrio, Nueva York
‘Notes for Diego,’ María Alejandra Maza
‘Timeline: Diego Barboza.’
‘CV: Diego Barboza.’
Noviembre 2007
Listado de obras del fotógrafo Edgar Moreno, para el libro La contrahuella
Octubre 2007
Textos para libro sobre la fotógrafa Daniela Chappard
‘Searches, Encounters and Traces,’ by Tomás Rodríguez Soto
‘Twenty years later…,’ by Bernardo Chappard
Agosto 2006
Textos para el catálago de la exposición Itinerarios (sin publicar)
’40 Minutes with Sandro Oramas,’ Sandro Oramas, Félix Suazo y José Luis Omaña
‘Sandro Oramas: Itineraries,’ José Luis Omaña
‘Sandro Oramas: Biography.’
Página web del artista Starsky Brines
Textos de Starsky Brines, Juan Carlos Palenzuela, Perán Erminy, Sebastián de la Nuez, Víctor
Hugo Irazabal, Plátano Verde.
2005: Asistente de Traducción, Bid & Co. Editores. Revisión de traducciones de antologías de poesía de Eugenio Montejo (Adiós al siglo XX) y Rafael Cadenas traducidas por Rowena Hill.
Discussion
No comments for “Portafolio de traducciones”
Fatal error: Allowed memory size of 16777216 bytes exhausted (tried to allocate 14 bytes) in /nfs/c01/h09/mnt/34762/domains/lisablackmore.net/html/wp-content/themes/tma/comments.php(1) : eval()'d code(1) : eval()'d code on line 1